到了住宿的地方,他们中间有一个人打开口袋,要拿料喂驴,才看见自己的银子仍在口袋里,

新约 - 路加福音(Luke)

And as one of them opened his sack to give his ass provender in the inn, he espied his money; for, behold, it was in his sack's mouth.

我的心哪,你为何忧闷,为何在我里面烦躁。因当仰望神。因他笑脸帮助我,我还要称赞他。

新约 - 路加福音(Luke)

Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.

航海的,和海中所有的,海岛,和其上的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。

新约 - 路加福音(Luke)

Sing unto the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.

他量四面,四围有墙,长五百肘,宽五百肘,为要分别圣地与俗地。

新约 - 路加福音(Luke)

He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.

雅各见埃及有粮,就对儿子们说,你们为什么彼此观望呢。

新约 - 路加福音(Luke)

Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?

我听见埃及有粮,你们可以下去,从那里为我们籴些来,使我们可以存活,不至于死。

新约 - 路加福音(Luke)

And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.

来籴粮的人中有以色列的儿子们,因为迦南地也有饥荒。

新约 - 路加福音(Luke)

And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.

当时治理埃及地的是约瑟。粜粮给那地众民的就是他。约瑟的哥哥们来了,脸伏于地,向他下拜。

新约 - 路加福音(Luke)

And Joseph was the governor over the land, and he it was that sold to all the people of the land: and Joseph's brethren came, and bowed down themselves before him with their faces to the earth.

约瑟看见他哥哥们,就认得他们,却装作生人,向他们说些严厉话,问他们说,你们从哪里来。他们说,我们从迦南地来籴粮。

新约 - 路加福音(Luke)

And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly unto them; and he said unto them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food.

我们都是一个人的儿子,是诚实人。仆人们并不是奸细。

新约 - 路加福音(Luke)

We are all one man's sons; we are true men, thy servants are no spies.

12345 共133条